Горсть долларов - A Fistful of Dollars

Горсть долларов
Fistful-of-Dollars-poster.jpg
Афиша итальянского театрального релиза
РежиссерСерджио Леоне
ПроизведеноАрриго Коломбо
Джорджио Папи[1]
На основеЙодзимбо
к Акира Куросава
Рюзо Кикушима
(оба в титрах)
В главных ролях
Музыка отЭннио Морриконе
КинематографияМассимо Далламано[1]
ОтредактированоРоберто Чинквини[1]
Производство
Компания
РаспространяетсяUnidis
Дата выхода
  • 12 сентября 1964 г. (1964-09-12) (Италия)
  • 5 марта 1965 г. (1965-03-05) (Западная Германия)
  • 27 сентября 1965 г. (1965-09-27) (Испания)
[1]
Продолжительность
99 минут[1]
Страна
  • Италия
  • Испания[1]
  • Западная Германия[1]
ЯзыкИтальянский
английский
Бюджет$200,000–225,000[2]
Театральная касса14 797 275 поступлений (Италия)[3]
14,5 млн долларов (США и Канада)

Горсть долларов (Итальянский: Per un pugno di Dollari, горит  'За пригоршню долларов'[1] названный на экране как Пригоршня долларов) 1964 год Спагетти вестерн фильм режиссера Серджио Леоне и в главной роли Клинт Иствуд в своей первой главной роли, наряду с Джон Уэллс, Марианна Кох, В. Лукский, С. Рупп, Хосе Кальво, Антонио Прието, и Джо Эдгер.[4] Фильм, международное совместное производство между Италией, Западной Германией и Испанией был снят с ограниченным бюджетом (как сообщается, 200 000 долларов), и Иствуду заплатили 15 000 долларов за его роль.[5]

Выпущено в Италия в 1964 г., а затем в Соединенные Штаты в 1967 году он положил начало популярности жанра спагетти-вестерн. За этим последовало На несколько долларов больше и Хороший, плохой, злой, также с Иствудом в главной роли. В совокупности фильмы известны как "Долларов Трилогия ", или "Человек без имени Трилогия ». Все три фильма были позже последовательно выпущены в США в 1967 году, в результате чего Иствуд стал звездой.[6] Фильм был идентифицирован как неофициальный римейк Акира Куросава фильм Йоджимбо (1961), что привело к успешному иску Тохо, Йоджимбо's производственная компания. В Соединенных Штатах Объединенные художники В рекламной кампании персонажа Иствуда во всех трех фильмах называли "Человек без имени ".

Поскольку в Соединенных Штатах было выпущено несколько спагетти-вестернов, многие европейские актеры и съемочная группа взяли сценические имена, звучащие по-американски. К ним относятся сам Леоне («Боб Робертсон»), Джан Мария Волонте ("Джонни Уэлс") и композитор Эннио Морриконе («Дэн Савио»). Горсть долларов был застрелен в Испания, в основном рядом Ойо де Мансанарес[7] рядом с Мадрид, но также (как и два его продолжения) в Пустыня Табернас и в Природный парк Кабо-де-Гата-Нихар, как в провинция Альмерия.

участок

Безымянный незнакомец[N 1] прибывает в маленький городок Сан-Мигель, на Граница Мексики и США. Сильванито, трактирщик города, рассказывает Незнакомцу о вражде между двумя контрабандист семьи, соперничающие за получение контроля над городом: братья Рохо (Дон Мигель, Эстебан и Рамон) и семья, состоящая из городского шерифа Джона Бакстера, его матриархальной жены Консуэло и их сына Антонио. Незнакомец (чтобы заработать деньги) решает натравить эти семьи друг на друга. Он демонстрирует свою скорость и меткость из пистолета в обе стороны, легко стреляя в четырех мужчин, которые оскорбляли его, когда он входил в город.

Незнакомец пользуется случаем, когда видит, как в Рохосе убивают отряд мексиканских солдат, сопровождавших сундук с золотом (который они планировали обменять на партию новых винтовок). Он переносит два трупа на близлежащее кладбище и продает информацию каждой из двух групп, говоря, что два мексиканских солдата выжили при нападении. Каждая фракция мчится к кладбищу, Бакстеры, чтобы заставить предполагаемых выживших дать показания против Рохо и Рохо, чтобы заставить их замолчать и вступить в перестрелку, где Рамон притворяется, что убивает предполагаемых выживших, а Эстебан захватывает Антонио Бакстера.

Затем Незнакомец говорит Марисоль пойти к Рамону, а Хулио отвезти Хесуса домой. Он узнает от Сильванито, что Рамон "обрамленный" Хулио обманул во время карточной игры и взял Марисоль в плен, живя с ним. В ту ночь, когда Рохо празднуют, Незнакомец выезжает и освобождает Марисоль, стреляя в охранников и разрушая дом, в котором она содержится, создавая впечатление нападения Бакстеров. Он дает бегущие деньги Марисоль, убеждая ее и ее семью покинуть город.

Когда Рохо обнаруживают, что Незнакомец освободил Марисоль, они захватывают его и пытают; тем не менее, он убегает от них. Полагая, что он находится под защитой Бакстеров, Рохо подожгли дом Бакстеров, убив их, когда они бежали из горящего здания. Рамон убивает Джона и Антонио Бакстеров, притворившись, что пощадил их. Появляется Консуэло, жена Джона Бакстера, и проклинает Рохо за убийство этих безоружных членов семьи; она застрелена Эстебаном.

С помощью Пириперо, местного мастера гробов, Незнакомец сбегает из города, прячась в гробу. Он выздоравливает в ближайшей шахте, но когда Пириперо говорит ему, что Сильванито был схвачен, Незнакомец возвращается в город, чтобы противостоять Рохос. Со стальной нагрудной пластиной, спрятанной под его пончо, он насмехается над Рамоном, чтобы он «целился в сердце», когда выстрелы Рамона отражаются от него, и Рамон истощает свой Винчестер винтовка.

Незнакомец стреляет из этого оружия из руки Рамона и убивает Дона Мигеля, Рубио и других мужчин Рохо, стоящих поблизости. Затем он использует последнюю пулю в своем пистолете, чтобы освободить Сильванито, привязанного к столбу. Вызов Рамона перезарядить винтовку, быстрее, чем он может перезарядить свой собственный револьвер, Странник стреляет и убивает Рамона. Эстебан Рохо целится в спину Незнакомцу из соседнего здания, но Сильванито застрелен. Незнакомец прощается и уезжает из города в последнем кадре фильма.

Бросать

Дополнительные актеры включают Раф Бальдассар как Хуан де Диос, Нино дель Арко как Иисус, Энрике Сантьяго как Фаусто, Умберто Спадаро как Мигель, Фернандо Санчес Полак как Висенте и Хосе Рисго как капитан мексиканской кавалерии. Члены банды Бакстера включают Луис Барбу, Фрэнк Брана, Антонио Молино Рохо, Лоренцо Робледо, и Уильям Р. Томпкинс. Члены банды Рохо включают Хосе Каналехас, Альваро де Луна, Наццарено Натале, и Антонио Пика.

Разработка

Горсть долларов первоначально назывался Il Magnifico Straniero (Великолепный незнакомец) до того, как название было изменено на Горсть долларов.[8] Первоначально фильм был задуман Леоне, чтобы заново изобрести западный жанр в Италии. По его мнению, Американские вестерны середины - конца 1950-х годов стал застойным, чрезмерно проповедническим и неправдоподобным. Несмотря на то, что даже Голливуд начал сокращать производство таких фильмов, Леоне знал, что в Европе все еще существует значительный рынок вестернов. Он заметил, что итальянская публика смеялась над стандартными традициями американских вестернов и над стилизацией итальянских режиссеров, работающих над псевдонимами. Его подход заключался в том, чтобы взять грамматику итальянского кино и перенести ее в западный сеттинг.[нужна цитата ]

Производство и разработка Горсть долларов из анекдотов был описан итальянским историком кино Роберто Курти как противоречивый и трудный для расшифровки.[9] После выпуска Акира Куросава с Йоджимбо в 1963 году в Италии, Серджио Корбуччи утверждал, что он сказал Леоне снять фильм после просмотра фильма с друзьями и предложил Энцо Барбони.[9] Тонино Валерий в качестве альтернативы сказал, что Барбони и Стельвио Масси встретили Леоне у театра в Риме, где они видели Йоджимбо, предлагая Леоне, что получится хороший вестерн.[9] Актер и друг Леоне Миммо Пальмара рассказал Валерию аналогичную историю, сказав, что Барбони рассказывал о Йоджимбо ему, и он увидит это на следующий день с Леоне и его женой Карлой.[9][10] После просмотра они обсудили, как это можно применить в западной обстановке.[10]

Адриано Больцони заявил в 1978 году, что у него была идея сделать Йоджимбо в вестерн и довел идею до Франко Паладжи, который послал Больцони посмотреть фильм и сделать пометки с Дуччо Тессари.[10] Затем Больцони сказал, что и он, и Тессари написали первый черновик, который затем перешел к Леоне, отметив, что Тессари написал большую часть сценария.[10]

Фернандо ди Лео также заявил об авторстве сценария, отметив, что оба Горсть долларов и На несколько долларов больше были написаны им и Тессари, а не Лучано Винченцони.[10] Ди Лео утверждал, что после того, как у Леоне возникла идея фильма, Тессари написал сценарий, и он помог ему.[10] Ди Лео повторил эту историю в более позднем интервью, сказав, что он был на первых встречах между Тессари и Леоне, обсуждая, какой фильм сделать из Йоджимбо.[10] Ди Лео отметил, что Леоне не понравился первый черновик сценария, из-за чего он решительно переписал его с Тессари.[10] Документы на производство фильма кредитуют испанских и немецких писателей, но они были добавлены, чтобы сыграть в стандарты совместного производства в этот период кинопроизводства, чтобы получить больше финансирования от испанских и западногерманских компаний.[10] Сам Леоне предложил бы, чтобы он сам написал весь сценарий, основываясь на трактовке Тессари.[10]

Иствуд был не первым актером, которому предложили сыграть главного героя. Первоначально Серджио Леоне намеревался Генри Фонда играть в «Человека без имени».[11] Однако продюсерская компания не могла позволить себе нанять крупную звезду Голливуда. Затем Леоне предложил Чарльз Бронсон часть. Он тоже отказался, заявив, что сценарий плохой. И Фонда, и Бронсон позже сыграли главную роль в фильме Леоне. Когда-то на Западе (1968). Другие актеры, отказавшиеся от роли, были Генри Сильва, Рори Калхун, Тони Рассел,[12] Стив Ривз, Тай Хардин, и Джеймс Коберн.[13][14][15][16] Затем Леоне обратил свое внимание на Ричард Харрисон, американский актер-эмигрант, недавно снявшийся в самом первом итальянском вестерне, Дуэльо в Техасе. Однако Харрисон не был впечатлен своим опытом в предыдущем фильме и отказался. Позже продюсеры представили список доступных, менее известных американских актеров и попросили совета у Харрисона. Харрисон предложил Иствуду, который, как он знал, мог убедительно сыграть ковбоя.[17] Позже Харрисон заявил: «Возможно, мой самый большой вклад в кино - это не Горсть долларов и рекомендовать Клинта на эту роль ".[18] Позже Иствуд говорил о переходе от телевизионного вестерна к Горсть долларов: "В Сыромятная кожа, Я ужасно устал играть в обычную белую шляпу ... герой, который целует старушек и собак и добр ко всем. Я решил, что пора быть анти герой."[19]

Горсть долларов Это было совместное производство Италии, Германии и Испании, поэтому на съемочной площадке был значительный языковой барьер. Леоне не говорил по-английски,[20] И Иствуд общался с итальянскими актерами и съемочной группой в основном через актера и каскадера. Бенито Стефанелли, который также выступал в роли некредитованного переводчика в постановке и позже появится в других картинах Леоне. Как и в других итальянских фильмах, снятых в то время, все кадры были сняты без звука, а диалоги и звуковые эффекты были дублированы при постобработке.[21] В итальянской версии фильма Иствуда дублировал актер театра и кино. Энрико Мария Салерно, чье "зловещее" исполнение Человек без имени - голос Иствуда контрастировал с самоуверенностью и мрачно-юмористической интерпретацией.[22]

Визуальный стиль

Горсть долларов стал первым фильмом, демонстрирующим знаменитый стиль визуального руководства Леоне. На это повлияли как Джон Форд кинематографический ландшафтный дизайн и японский метод режиссуры, усовершенствованный Акира Куросава. Леоне хотел, чтобы в его вестерне было ощущение оперы, поэтому есть много примеров экстремальных крупных планов на лицах разных персонажей, действующих как арии в традиционной опере. Ритм, эмоции и общение в сценах можно отнести к скрупулезным кадрам Леоне для его крупных планов.[23] Это сильно отличается от Голливуд использование крупных планов, которые использовали их в качестве снимков реакции, обычно для строки диалога, который только что был произнесен. Крупные планы Леоне больше похожи на портреты, часто освещенные эпоха Возрождения световые эффекты, которые некоторые считают самостоятельными предметами дизайна.[24]

Иствуд сыграл важную роль в создании отличительного визуального стиля Человека без имени. Он купил черные джинсы в спортивном магазине на Голливудский бульвар шляпа пришла из Санта Моника гардероб фирмы, а сигары торговой марки от Беверли Хиллс хранить.[25] Он также привез реквизит из Сыромятная кожа включая Кольт с рукоятью Cobra, ремень безопасности и шпоры.[26] Пончо было приобретено в Испании.[27] Это был Леоне и художник по костюмам Карло Сими кто выбрал испанское пончо для Человека без имени.[26] На юбилейном DVD для Хороший, плохой, злой Говорили, что, хотя Иствуд сам не курит, он чувствовал, что неприятный привкус сигары во рту настраивает его в нужное для его характера настроение. Леоне, как сообщается, быстро воспринял характерный стиль Иствуда и прокомментировал: «Больше, чем актеру, мне нужна была маска, а у Иствуда в то время было только два выражения лица: в шляпе и без шляпы».[28]

Дизайн заголовка

Иджинио Лардани создал дизайн названия фильма.[29]

Саундтрек

Музыка к фильму написана Эннио Морриконе, зачисленный как Дэн Савио.

Леоне попросил Морриконе написать тему, похожую на Дмитрий Темкин с Эль-Дегуэльо (используется в Рио Браво, 1959). Хотя эти две темы схожи, Морриконе утверждает, что использовал Колыбельная песня он писал раньше и развивал тему на основе этого. Он добавляет, что две темы похожи на исполнение, а не на аранжировку.[30]

В 1962 году американский фолк-певец из США. Питер Тевис записал версию Вуди Гатри "s"Пастбища изобилия "Это было организовано Морриконе. Во время конференции с Морриконе по поводу музыки к фильму запись Тевиса Пастбища изобилия был сыгран. Серхио Леоне сказал: "Вот и все"[31] Тевис утверждал, что мелодия и музыкальные аранжировки были скопированы для музыки к открывающему фильму "Titoli".

«Некоторая музыка была написана до фильма, что необычно. Фильмы Леоне были созданы таким образом, потому что он хотел, чтобы музыка была важной частью фильма, и он часто держал сцены дольше просто потому, что не хотел музыку. до конца. Вот почему фильмы такие медленные - из-за музыки ».[32]

Хотя Питер Тевис не использовался в законченном фильме, он записал тексты на основную тему Морриконе для фильма. Как врезка фильма к американскому выпуску, United Artists Records выпустил другой набор текстов на тему Морриконе под названием Беспокойный к Маленький Энтони и имперцы.

Треки (версия GDM 2006 г.)[33]

  1. Титоли 2:58
  2. Quasi morto 1:40
  3. Музыка sospesa 1:02
  4. Кадриль 1:36
  5. Рамон 1:05
  6. Консуэло Бакстер 1:18
  7. Доппи гиочи 1:41
  8. За куклы долларов (1) 1:26
  9. Приджионьери-скамбио 0:55
  10. Кавальката 3:29
  11. L'inseguimento 2:25
  12. Тортура 9:31
  13. Alla ricerca dell'evaso 1:22
  14. Senza pietà 2:08
  15. Реальность 2:36
  16. За доллары (2) 1:49
  17. Per un pugno di Dollari (финал) 1:09

Выпуск и прием

Театральная касса

Продвижение Горсть долларов было сложно, потому что ни один крупный дистрибьютор не хотел рисковать с псевдо-вестерном и неизвестным директором. Фильм вышел в прокат в Италии 12 сентября 1964 года.[1] обычно это был худший месяц для продаж.

Несмотря на первоначальные негативные отзывы итальянских критиков, на массовом уровне его популярность распространилась и по театральному прокату фильма, собрав 4 миллиона долларов в Италии, около трех миллиардов долларов. лира, больше, чем любой другой итальянский фильм на тот момент,[34] из допущенных к продаже 14 797 275 билетов.[3] На фильм было продано 4 383 331 билет во Франции и 3 281 990 билетов в Испании.[35] всего в Европе было продано 22 462 596 билетов.

Выпуск фильма в США был отложен, потому что дистрибьюторы опасались, что Куросава подаст в суд. В результате его не показывали в американских кинотеатрах до января 1967 года.[36] Фильм собрал 4,5 миллиона долларов за год.[34] В 1969 году он был переиздан, заработав 1,2 миллиона долларов. театральная аренда.[37] В конечном итоге он собрал 14,5 миллиона долларов в США и Канаде.[38] Это составляет 18,5 млн. Долл. США собраны в Италии и Северной Америке.

Критический ответ

Фильм изначально избегали итальянские критики, которые дали ему крайне негативные отзывы. Некоторые американские критики считали иначе, чем их итальянские коллеги, с Разнообразие похвалил его как обладающий «энергией Джеймса Бонда и насмешливым подходом, который наверняка понравится как искушенным, так и средним посетителям кино».[36]

После американского проката фильма в 1967 году ни Филип Френч, ни Босли Кроутер не были впечатлены самим фильмом. Критик Филипп Френч из Наблюдатель заявил:

«Расчетный садизм фильма был бы оскорбительным, если бы не нейтрализующий смех, вызванный нелепостью всего упражнения. Если не знать фактического происхождения фильма, можно было бы предположить, что это был частный фильм, созданный группа богатых европейских западных фанатов на ранчо ... Горсть долларов выглядит ужасно, имеет плоский мертвый саундтрек и полностью лишен человеческих чувств ".[39]

Босли Кроутер из Нью-Йорк Таймс рассматривали фильм не как стилизацию, а как кэмп-пародию, заявляя, что почти все западные клише можно найти в этом «вопиюще синтетическом, но захватывающе болезненном, жестоком фильме». Он продолжал покровительствовать представлению Иствуда, заявив: «Он просто еще одна сфабрикованная личность, наполовину ковбой и наполовину гангстер, проходящая ритуальные позы и упражнения каждого ... Он болезненный, забавный, манерный мошенник».[40]

Когда фильм вышел в телеканал ABC 23 февраля 1975 г.,[41] К фильму был добавлен четырех с половиной минутный пролог, чтобы контекстуализировать персонажа и оправдать насилие. Автор и постановщик Монте Хеллман, на нем фигурировал неизвестный чиновник (Гарри Дин Стэнтон ) предлагая человеку без имени шанс получить помилование в обмен на наведение порядка в Сан-Мигеле. Крупные планы лица Иствуда из архивных кадров вставлены в сцену вместе с выступлением Стэнтона.[42][43] Этот пролог открывал телевизионные презентации за несколько лет до исчезновения; он снова появился на DVD Special Edition и более свежем Blu-ray вместе с интервью с Монте Хеллманом о его создании.[44][45]

Ретроспективный прием Горсть долларов был гораздо более позитивным, отмечая его как чрезвычайно влиятельный фильм в отношении обновления западного жанра. Говард Хьюз в своей книге 2012 года Однажды на итальянском западе, что отражено в заявлении: «Американские и британские критики в основном предпочли проигнорировать релиз Fistful, немногие признали его сатирический юмор или новаторский стиль, предпочитая отбросить дрянные производственные ценности ...».[46]

Горсть долларов получил рейтинг одобрения 98% из 48 критических отзывов на Гнилые помидоры, со средней оценкой 8,2 / 10. Критический консенсус сайта гласит: «Вместе с Акирой Куросавой Йоджимбо как его шаблон, Серджио Леоне Горсть долларов помог определить новую эру вестернов и возвестить о рождении его самой знаменитой звезды, Клинта Иствуда ». Он также занял 8-е место в« 100 лучших вестернов ».[47]

В 67-й Каннский кинофестиваль, прошедший в 2014 году, отметил «50-летие со дня рождения Spaghetti Western ... показом Горсть долларов".[48] Квентин Тарантино Перед началом мероприятия в пресс-релизе фильм охарактеризовал как «величайшее достижение в истории кино».[48]

Правовой спор

По сути, фильм был неофициальным и нелицензионным ремейком фильма Акиры Куросавы 1961 года. Йодзимбо (написано Куросавой и Рюдзо Кикушима), поднимая традиционные темы и образы персонажей, обычно типизированные в Jidaigeki фильм. Куросава настаивал на том, что Леоне снял "хороший фильм, но это было мой фильм."[49] Леоне проигнорировал возникший иск, но в конечном итоге урегулировал его во внесудебном порядке, как сообщается, в отношении 15% мировых поступлений от Горсть долларов и более 100 000 долларов.[50][51]

Британский критик сэр Кристофер Фрейлинг определяет три основных источника Горсть долларов: "Частично взято из самурайского фильма Куросавы. Йоджимбо, частично из Дашиелл Хэмметт роман Красный урожай (1929), но больше всего из Карло Гольдони пьеса восемнадцатого века Слуга двух господ."[52] Леоне цитировал эти альтернативные источники в свою защиту. Он требует тематического долга за обоих Пригоршня и Йодзимбо, Карло Гольдони Слуга двух господ- основная посылка главного героя, играющего два лагеря друг против друга. Леоне утверждал, что этим коренится происхождение Пригоршня/Йоджимбо в европейской и особенно итальянской культуре. В Слуга двух господ Сюжет также можно увидеть в детективном романе Хэммета Красный урожай. В Континентальный опера герой романа, что примечательно, человек без имени. Сам Леоне считал, что Красный урожай оказал влияние Йоджимбо: "Куросавы Йоджимбо был вдохновлен американским романом из серии noire, так что я действительно возвращался домой снова ».[53]

Леоне также сослался на многочисленные американские вестерны в фильме, в первую очередь Шейн[54] (1953) и Моя дорогая Клементина (1946), который отличается от Йоджимбо.

Цифровая реставрация

В 2014 году фильм был восстановлено в цифровом виде к Cineteca di Bologna и Unidis Jolly Film за Блю рей дебют и 50-летие. Покадровое цифровое восстановление Prasad Corporation удалены загрязнения, надрывы, царапины и прочие дефекты.[55][56] Режиссерская заслуга Леоне, которая заменила карточку «Боб Робертсон» много лет назад, была сохранена, но в остальном оригинальные титры (с псевдонимами, включая «Дэн Савио» для Морриконе) остались прежними.

Примечания

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j Курти, Роберто (2016). Тонино Валерий: Фильмы. МакФарланд. п. 192. ISBN  978-1476626185.
  2. ^ Источники, относящиеся к бюджету Пригоршня долларов включают:
  3. ^ а б "La classifica dei film pi visti di semper al cinema in Italia". movieplayer.it. 25 января 2016 г. В архиве с оригинала 25 мая 2019 г.. Получено 4 октября 2019.
  4. ^ Разнообразие обзор фильма; 18 ноября 1964 г., стр. 22.
  5. ^ «Эннио Морриконе» Джерри Маккалли, эссе на компакт-диске 1995 года «Антология Эннио Морриконе», Rhino DRC2-1237
  6. ^ Макгиллиган, Патрик (2015). Клинт: Жизнь и легенда (обновлено и исправлено). Нью-Йорк: ИЛИ Книги. ISBN  978-1-939293-96-1.
  7. ^ Калдито, Ангел (3 сентября 2008 г.). "Los primeros decorados del Oeste en España, en Hoyo de Manzanares" (на испанском). Historyias Matritenses. В архиве из оригинала от 8 января 2014 г.. Получено 7 января 2014.
  8. ^ Чардиелло, Джо (28 июня 2014 г.). «Пригоршня кинематографической истории». Лос-Анджелес Таймс.
  9. ^ а б c d Курти, Роберто (2016). Тонино Валерий: Фильмы. МакФарланд. п. 25. ISBN  978-1476626185.
  10. ^ а б c d е ж грамм час я j Курти, Роберто (2016). Тонино Валерий: Фильмы. МакФарланд. п. 26. ISBN  978-1476626185.
  11. ^ Фрайлинг 2006, стр. 141.
  12. ^ Барнум, Майкл Интервью The Wild Wild: Тони Рассел, наш человек на гамме 1 Video Watchdog № 128, декабрь / февраль 2007 г.
  13. ^ Хьюз, стр.3
  14. ^ "Интервью Стива Ривза, часть 2". Drkrm. В архиве из оригинала 21 февраля 2015 г.. Получено 7 января 2014.
  15. ^ Carrerowbonanza, Джек (11 июня 2004 г.). «Оживите захватывающие дни Старого Запада в кино». Tahoe Daily Tribune. Архивировано из оригинал 7 января 2014 г.. Получено 7 января 2014.
  16. ^ Уильямс, Тони (октябрь 2003 г.). "Горсть долларов". Чувства кино. В архиве из оригинала 7 января 2014 г.. Получено 7 января 2014.
  17. ^ "Ричард Харрисон-сюр-Нанарланд ТВ" (На французском). Nanarland TV.18 сентября 2012 г. В архиве из оригинала 7 января 2014 г.. Получено 7 января 2014.
  18. ^ "Entretien avec Richard Harrison (английская версия)". Нанарланд. В архиве из оригинала 31 октября 2020 г.. Получено 2 ноября 2020.
  19. ^ Хьюз, стр.4
  20. ^ "Больше, чем горстка интервью: Кристофер Фрейлинг о Серхио Леоне". Пригоршня Леоне. В архиве из оригинала 10 февраля 2009 г.. Получено 20 февраля 2015.
  21. ^ Манн, стр. 48
  22. ^ Кристофер Фрейлинг, За несколько долларов больше аудиокомментариев. Проверено 25 января +2016.
  23. ^ Frayling 2006. с. 100
  24. ^ Сэр Кристофер Фрейлинг, Аудиокомментарий «Горсть долларов» (версия на Blu-ray). Проверено 15 сентября 2014 года.
  25. ^ Манн, стр. 46
  26. ^ а б Хьюз, стр.5
  27. ^ Манн, стр. 47
  28. ^ Минини, Франческо. "Интервиста: Серджио Леоне". Кинотеатр Дель Силенцио (на итальянском). В архиве из оригинала от 6 ноября 2013 г.. Получено 7 января 2014.
  29. ^ «Пригоршня долларов». Смотрите названия. Подводный канал. В архиве из оригинала 7 января 2014 г.. Получено 7 января 2014.
  30. ^ Вива Леоне!. BBC (Документальный). 1989 г.
  31. ^ Кумбоу, Роберт С. Фильмы Серджио Леоне Scarecrow Press, 15 февраля 2008 г.
  32. ^ «Вопросы и ответы - Эннио Морриконе». Наблюдатель. Guardian News and Media. 18 марта 2007 г. В архиве из оригинала 6 ноября 2018 г.. Получено 13 апреля 2018.
  33. ^ "GDM Music S.r.l." www.gdmmusic.com. В архиве из оригинала 20 февраля 2015 г.. Получено 20 февраля 2015.
  34. ^ а б Хьюз, стр.7
  35. ^ "Per un pugno di Dollari (Пригоршня долларов) (1964)". Касса JP (На французском). Получено 21 июля 2020.
  36. ^ а б Макгиллаган (1999), стр.144
  37. ^ «Большой прокат фильмов 1969 года». Разнообразие. 7 января 1970 г.
  38. ^ «Пригоршня долларов (1967)». Box Office Mojo. IMDb. В архиве из оригинала 11 мая 2013 г.. Получено 30 апреля 2013.
  39. ^ Френч, Филипп (11 июня 1967). "Под западной маскировкой". Наблюдатель. Guardian News and Media. В архиве из оригинала 14 октября 2017 г.. Получено 7 января 2014.
  40. ^ Кроутер, Босли (2 февраля 1967 г.). «Экран:« Пригоршня долларов »открывается; все штампы из вестерн-фильмов используются в фильме« Звезда ковбоя с телевидения в роли убийцы ». Нью-Йорк Таймс. Компания New York Times. В архиве из оригинала 26 июня 2012 г.. Получено 19 января 2009.
  41. ^ Меррик, Эми (24 августа 2014 г.). "Объявление о пригоршне долларов". Телегид Историк. Blogspot. В архиве с оригинала 18 апреля 2018 г.. Получено 13 апреля 2018.
  42. ^ Стивенс, Брэд (2003). Монте Хеллман: его жизнь и фильмы. Макфарланд. п. 200.
  43. ^ Часман (5 июля 1998 г.). "Пригоршня долларов Пролог". Пригоршня Леоне. В архиве из оригинала 14 октября 2013 г.. Получено 3 июн 2012.
  44. ^ Саттон, Майк (10 апреля 2005 г.). "Пригоршня долларов (специальный выпуск)". Цифровое решение. Ядовитая обезьяна. Архивировано из оригинал 14 июня 2013 г.. Получено 3 июн 2012.
  45. ^ Рич, Джейми С. (29 августа 2011 г.). "Пригоршня долларов (Blu-ray)". DVD Talk. В архиве из оригинала 3 декабря 2012 г.. Получено 3 июн 2012.
  46. ^ Хьюз, Ховард (2006). Однажды на итальянском западе: путеводитель по спагетти-вестернам для киноманов. И. Таурис и Ко с. 7. ISBN  978-0-85773-045-9.
  47. ^ "Пригоршня долларов (Per un Pugno di Dollari) (1964)". Гнилые помидоры. Фанданго Медиа. В архиве из оригинала 23 февраля 2015 г.. Получено 20 февраля 2015.
  48. ^ а б Чилтон, Мартин. «Пригоршню долларов покажут на Каннском кинофестивале». Дейли Телеграф. Телеграф Медиа Группа. Архивировано из оригинал 20 февраля 2015 г.. Получено 20 февраля 2015.
  49. ^ Гэлбрейт IV, Стюарт (2001). Император и волк. Нью-Йорк: Фабер и Фабер. Архивировано из оригинал 28 сентября 2007 г.. Получено 29 февраля 2008.
  50. ^ Гельтен, Саймон. "FISTFUL - Вся история, часть 2 - База данных спагетти-вестерн". База данных спагетти Western. В архиве из оригинала 3 мая 2012 г.. Получено 3 июн 2012.
  51. ^ "Пригоршня долларов и Ёдзимбо". Журнал Side B. 14 апреля 2011. Архивировано с оригинал 3 февраля 2013 г.. Получено 3 июн 2012.
  52. ^ Компаньон BFI для западных, 1988.
  53. ^ Фрайлинг 2006, стр. 151.
  54. ^ Фридлунд, Берт (2005). "Классический американский вестерн и спагетти-вестерн: сравнение Шейна и пригоршни долларов". Годовой компакт-диск с фильмами и историей за 2003 год. Кливленд: кино и история.
  55. ^ «Услуги - реставрация цифровых фильмов». Прасад Групп. В архиве из оригинала 21 апреля 2018 г.. Получено 13 апреля 2018.
  56. ^ Кемп, Стюарт (13 мая 2014 г.). Канны: Квентин Тарантино проведет показ фильма «Пригоршня долларов»'". Голливудский репортер. В архиве из оригинала 17 декабря 2014 г.. Получено 16 сентября 2014.

Текстовые заметки

  1. ^ Персонаж, известный как " Человек без имени ", указан в титрах как" Джо "и во многих случаях так назван персонажем Пириперо; тем не менее, это может быть не его настоящее имя.

Рекомендации

  • Хьюз, Ховард (2009). Стремитесь к сердцу. Лондон: И. Тавры. ISBN  978-1-84511-902-7.
  • Манн, Майкл (1992). Клинт Иствуд: одиночка Голливуда. Лондон: Книги Робсона. ISBN  0-86051-790-X.
  • Frayling, Кристофер (2006). Спагетти-вестерны: ковбои и европейцы от Карла Мэя до Серджио Леоне (Пересмотренное издание в мягкой обложке). Лондон: I. B. Tauris & Co. ISBN  978-1845112073.
  • Джусти, Марко (2007). Dizionario del western all'italiana (1. изд. Оскар, вариация. Ред.). Милан: Оскар Мондадори. ISBN  978-88-04-57277-0.

внешняя ссылка