Дрожь мои бревна - Shiver my timbers

Пожалуйста, сэр, это дорога в Стретчит?
«Поднимите мои паруса, мой Лаос, если я знаю способ получше».

"Дрожь мне, бревна" (или же "дрожь мои бревна" в Стандартный английский ) является восклицание в виде издеваться над клятвой обычно относят к речи пираты в художественных произведениях. Авторы используют его как литературный прием, чтобы выразить шок, удивление или раздражение. Фраза основана на реальном морском сленге и является отсылкой к пиломатериалы, которые представляют собой деревянные опорные рамы парусник. При сильном волнении корабли поднимались и ударялись так сильно, что "дрожь «бревна, напугавшие моряков. Такой возглас должен был передать чувство страха и трепета, похожее на« Ну, сбей меня! »или« Да поразит меня Бог живым и здоровым ». Так как на высоте морей корабль был "миром" моряков, это также может быть истолковано как восклицательный знак "потрясти мой мир", поскольку предмет, о котором идет речь, мог быть или может рассматриваться как потенциально событие "сотрясения мира". "Дрожь" - это также напоминает раскол корабельных бревен в бою - заноза раны были обычной формой боевых ранений на деревянных кораблях («дрожь» в некоторых английских диалектах означает осколок). Может также использоваться как выражение «холод до костей».

История

Хотя Оксфордский словарь английского языка говорит, что выражение «дрожь, мои бревна», вероятно, впервые появилось в опубликованной работе Фредерик Маррият называется Джейкоб Фэйтфул (1835),[1] фраза фактически появилась в печати еще в 1795 году в серийном издании под названием «Томагавк, или генеральный цензор»,[2] который дает «отрывок из новой трагедии М.С. под названием« Оппозиция »». По словам «старого моряка»:

«Мир? Трепещите мои бревна! Какой шум вы издаете - вам кажется, что вам больше нравится мир, чем тишина».
...
«Намыли меня! - Дрожи мои бревна. Если так, он набросится на меня - я скоро спущу ему марсель - Вот король Джордж и старая Англия навсегда!»

Эта фраза появляется в новостной статье: 23 августа 1832 г. Времена, Лондон, · Стр. 2 [3] показывая, что фраза использовалась в то время.

"пряжа о Emp'ror o 'Rushy и мы o' Талавера; и дрожу мои бревна, если я когда-нибудь это забуду ... "

Аргус Архив газеты: 10 ноября 1839 г. - страница 9 [4] записывает использование в новостях: «Что касается девяти французских военнослужащих, которые лежат рядом с нами сейчас, и пересматривают наши снасти и тактику, мои бревна раскалываются в дрожь, если я не думаю, что все они пираты. .. »будет означать« дрожь »как раскалывание на клинья, мелкие кусочки или осколки. В качестве альтернативы само слово «осколки» (означающее небольшой, тонкий, узкий кусок чего-либо, отрезанное или отколовшееся от большего куска, что также определяет «осколок») может быть выражением слова «дрожь». Точная фраза использовалась ранее на той же странице: «Вот ветерок в лодке! Дрожите мои бревна и верхние огни, что скажут лоблолли-мальчики нашего Величества ...». Хотя точное значение может быть другим, все же использовалось восклицание.

Выражение является производным от актуального морского сленга 18 века, когда фраза «пиломатериалы!» или "мои бревна!" означало восклицательный знак (ср. «Боже мой!»), что можно увидеть на Бедный Джек, песня 1789 г. Чарльз Дибдин.[5]

Начало фразы «дрожь моя ..» также предшествует Джейкоб Фэйтфул со следующими строками из Джон О'Киф Комикс 1791 года Овсюг предыдущий пример:

Гарри: Я говорю неправду.
Джон: Ложь! Дрожите, моя громадина, мистер Бакскин, если бы вы носили львиную шкуру, я бы вас за это наколол.

Пиратские стереотипы

"Shiver my timbers" был наиболее популярен архетипический пират Лонг Джон Сильвер в Роберт Луи Стивенсон с Остров сокровищ (1883). Сильвер использовал фразу семь раз, а также такие вариации, как «дрожи мои бока», «дрожи мою душу» и «встряхни свои бревна». Другой пират, Исраэль Хэндс, тоже однажды употребил эту фразу.

Марриет и Стивенсон написали Викторианская фантастика используя стандартную грамматику, даже когда их персонажи были пиратами. Использование «я» вместо «мой», что является общим для многих британских региональных акцентов, появилось в популярной культуре, например, с Попай; один из его первых мультфильмы с 1934 г. имеет право Shiver Me Timbers! Фраза также часто использовалась в Артур Рэнсом с Ласточки и амазонки книги, где это было сказано хотя бы один раз почти в каждой книге, чаще всего «Пират Амазонки» Нэнси Блэкетт.

В популярной культуре

Рекомендации

  1. ^ «Дрожь». Оксфордский словарь английского языка. Издательство Оксфордского университета. 1989 г. c. трясти мои бревна: притворная клятва, которую в комиксах приписывают морякам. 1835 МАРРИЯ Дж. Верный ix, я не буду бить тебя, Том. Если я это сделаю, мои бревна будут дрожать.
  2. ^ «Томагавк! Или генерал-цензор». 7 сентября 1795 г. - через Google Книги.
  3. ^ "The Times из Лондона, Большой Лондон, Англия, 23 августа 1832 г. · Страница 2". Newspapers.com.
  4. ^ "Архив газеты" Аргус ": 10 ноября 1839 г. - стр. 9". Архивировано из оригинал 6 марта 2017 г.
  5. ^ «Брус». Оксфордский словарь английского языка. Издательство Оксфордского университета. 1989 г. c. Naut. сленг, восклицания, как мои бревна! дрожь мои бревна! (см. SHIVER v.). 1789 ДИБДИН Песня, Бедный Джек II, Мои тембры! на каком жаргоне он катился и страховал.
  6. ^ «Голосовые реплики головореза Барика». Вики Сообщества.