Хантерская транслитерация - Hunterian transliteration

В Хантерская транслитерация система - это "национальная система романизация в Индии »и официально принятый Правительство Индии.[1][2][3] Хантерскую транслитерацию иногда также называли Джонезианская система транслитерации потому что он во многом основан на предыдущем методе транслитерации, разработанном Уильям Джонс (1746–1794).[4][5] После создания Сахитья Академи (Национальная академия литературы Индии) также приняла метод Хантера с дополнительными адаптациями в качестве стандартного метода ведения библиографии работ на индийском языке.[6]

История

Макс Мюллер 1866 год анусвара транслитерации

Первоначальным предшественником системы Хантера был метод транслитерации, разработанный Чарльз Уилкинс, которого иногда называют "отцом Деванагари типографика », потому что он также был создателем первого шрифта Деванагари.[5][7] Уильям Джонс, который также основал Азиатское общество, доработал метод транслитерации.[5] Более полную форму ему придали в конце XIX века. Уильям Уилсон Хантер, затем генеральный инспектор Индии.[8] Когда он был предложен, он сразу же встретил сопротивление сторонников фонетической системы Даулера, кульминацией которого стало драматическое противостояние на заседании Совета Индии 28 мая 1872 года, на котором победил новый метод Хантера. Метод Хантера был изначально более простым и расширяемым до нескольких индийских сценариев, поскольку он систематизировал графема транслитерации, и она стала преобладать и получила признание правительства и академических кругов.[8] Противники модели транслитерации графемы продолжали предпринимать безуспешные попытки изменить политику правительства до начала века, при этом один критик призвал «правительство Индии отказаться от всех попыток научной (т. Е. Хантеровской) транслитерации и решить один раз и для всех за возврат к старому фонетическому правописанию ".[9]

Дополнительные языки и адаптации

Со временем метод Хантера распространился на несколько индийских письменностей, в том числе Бирманский и тибетский.[10][11] Система Хантера использовалась для создания систем письма, которые использовали латинский алфавит для некоторых индийских языков, которые ранее не были связаны с письменным письмом, например Mizo. В случае с Мизо система письма, основанная на Хантере, «оказалась чрезвычайно успешной».[12] Положения для Удаление schwa в индоарийских языках также были сделаны там, где это применимо, например хинди कानपुर транслитерируется как Канпур (и нет Канапура), но санскрит क्रम транслитерируется как крама (и нет крам). Система со временем претерпела некоторые изменения. Например, долгие гласные были отмечены знаком акцент диакритический в исходной версии, но позже он был заменен в обновлении правительства Индии 1954 года на макрон.[13] Таким образом, जान ('жизнь') раньше латинизировалось как Ян но стали романизироваться как Ян. Дополнительные диакритические знаки были предложены для различных целей, например для устранения неоднозначности Настаглик буквы, которые соответствуют одной графеме Деванагари (например, ث, س и ص которые все соответствуют ).[14] Некоторые языки региона тональный, например Mizo и Пенджаби, а знаки ударения над гласными были изменены, чтобы указывать на тон некоторых из них.

Гласные

Адаптация системы Джонса / Хантера 1848 года с персонажами деванагари и персидско-арабскими символами

Главный Хиндустани гласные с их различными представлениями:[1][15]

ДеванагариУрду Насталик [Примечание]Типичный IPAХантерскийПредлагаемые диакритические формыПримечания
اəаа
آаːа, аā
اِɪяя
یяя, яя
اُʊтыты
اوuūū
اےее
اےɛː, æайай[ɛ], редко [æ] в стандартном хинди, но дифтонгальное произношение (например, 'i' в bяke) на бихари / восточном хинди[16][17]
اوоо
اوɔːauauпроизносится как hОУse на бихари / восточном хинди
अंں, ن, مнормам или пṃ или ṅРазличие между губной и зубной анусварой
अःحчасчасчас[18]
رِрриṛĭ[18]
رِрриṟĭ[18]
اےɛ--Символ Хантера не определен; звук встречается в таких словах, как कह / کہہ (kɛḥ), но почти никогда не записывается фонетически на хинди, за исключением заимствованных слов; более строгое использование на непальском
اوɒ--Символ Хантера не определен; звук встречается в таких словах, как गौना / gona (помолвка), но никогда не записывается фонетически, за исключением заимствованных слов

Согласные

Адаптация Хантера 1879 года с курсивом
Адаптация Хантера 1895 года, в которой используются диакритические знаки.
Многие устройства использовались для представления Halants включая мелкие косые черты

В системе Хантера неявное Schwas обозначаются транслитерированной гласной шва в деванагари, а (अ) и исключены при необходимости согласно правила удаления schwa. Стремления представлены час.[1][15] Ретрофлексные графемы часто представлены диакритической точкой под латинским согласным, что представляет собой эквивалентные стоматологические графемы в предложениях.[18] (некоторые из которых предшествуют даже методу Хантера),[19][20] хотя это официально не было принято индийским правительством. Halants обозначаются отсутствием гласной после транслитерированного согласного[21] или, в новых предложениях (официально не одобренных правительством Индии), с точкой после соответствующего согласного (например, जल्दी - jal.di). Первоначально курсив иногда использовался для различения согласных звуков, таких как "(« кх ») и" («кх"),[22] но позже макроны и диакритические знаки стали использоваться более широко.

ДеванагариУрду Насталик [Примечание]Типичный IPAХантерскийПредлагаемые диакритические формы[нужна цитата ]Примечания
کkkk
کھкхкх
گграммграммграмм
گھɡʱghgh
نŋп[18]
چchch
چھtʃʰччcẖ, čh[18]
جjj
جھdʒʱjhjh
نɲпñ[18]
ٹʈт[18]
ٹھʈʰthṭh[18]
ڈɖd[18]
ڈھɖʱdhḍh[18]
نɳп[18]
تтт
تھt̪ʰthth
دdd
دھd̪ʱdhdh
نппп
پппп
پھпphph
بббб
بھбхбх
مммм
یjуу
رррр
لллл
وv, ʋ, wш, вvВ маратхи, w, кроме v перед i; v, ʋ, w аллофония на хинди
شʃшшВ непальском можно использовать s или sh
شʃ, ʂшṣh[18]произносится ʃ или श на хинди; ʂ на санскрите
سsss
حɦчасчас
क़قqqq
ख़خИкскхḳh, k͟h[14]
ग़غɣghg͟h[14]
ड़ڑɽрр[14]
ढ़ڑھɽʱrhṛh[14]
फ़فжжж
ज़زzzz
झ़ژʒжж
क्षکشkʃ, kкшkh[18]
त्रترt̪rtrtr
ज्ञگیہgjгыгыjñ для санскрита
श्रشرʃrшршр

Примеры

Пример: मैं अपने संबंधी से कारख़ाने में मिला और उसने मुझे चाय पिलाई। वह बारिश के कारण फ़सलों को हुए नुक़सान की वजह से चिंतित था। मैंने उसे अपनी ख़बर सुनाई। क्योंकि मुझे निकलना था, इसीलिए कुछ देर बाद मैंने क्षमा माँगी और वहाँ से रवाना हुआ।

С диакритическими знаками: майṅ апне самбандхи се каркшан меṅ мила аур усне муджхе чай пилаи. во бариш ке караṇ фаслоṅ ко хуэ нуксан ки ваджах се чинтит тха. майшне используйте апни кришабар сунайи. к.йоṅки муджхе никална тха, исили кучх дер бад мейн крихама манги аур вахам се равана хуа.

Без диакритических знаков: главное apne sambandhi se karkhane men мила аур usne mujhe chay pilayi. wo barish ke karan faslon ko hue nuqsan ki vajah se chintit tha. мэн использует апни хабар сунайи. kyonki mujhe nikalna tha, isilie kuchh der bad maine kshama mangi aur vahan se ravana hua.

Примечания: संबंधी может быть взаимозаменяемо написано на хинди несколькими разными способами: संबंधी, सम्बंधी, संबन्धी или सम्बन्धी.

Пример: इस साल ग्रीष्मकालीन वर्षा ज़्यादा होने से अमरूद और बेर की। मज़े की बात यह है कि सेब और ख़ुबानी की क़ीमतें उत्तराखंड में गोदाम भरें हैं.

С диакритическими знаками: это с sл г.райтх.мкалин варṣха зйада хоне се амруд аур бер ки кил лат дехи гайи. лабиринт ки бат йе хай ки себ аур к͟хубани ки кīмтех кам хайṅ к.йоṅки ут.тарахах.ḍ меḍ годам бхарех хай.

Без диакритических знаков: это сал гришмкалин варша зяда хон се амруд аур бер ки киллат дехи гайи. лабиринт ки бат йе хай ки себ аур хубани ки кимтен кам хайн кионки уттаракханд мужчины годам бхарен хайн.

Критика

Система Хантера на протяжении многих лет подвергалась критике за то, что не давала фонетически точных результатов и была «беззастенчиво ориентирована на англоязычную аудиторию получателей».[13] В частности, отсутствие различий между ретрофлекс и стоматологический согласные (например, द и ड представлены как d) неоднократно подвергался критике и вдохновлял на несколько предложенных модификаций Хантера, в том числе с использованием диакритических знаков под ретрофлексами (например, создание द =d и ड =, что более читабельно, но требует диакритического ввода) или заглавных букв (например, делая द =d и ड =D, который не требует диакритического ввода, но менее читается, поскольку в словах смешиваются строчные и заглавные буквы).[23]

Примечания

^ Насталик: Это будет отображаться только в Насталик style, если у вас установлен подходящий шрифт урду. Если это نستعلیق и это نستعلیق похоже на эти четыре نستعلیق نستعلیق نستعلیق نستعلیق то вы, вероятно, видите, что это написано в современном арабском стиле.


Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, Техническое справочное руководство по стандартизации географических названий, Публикации Организации Объединенных Наций, 2007 г., ISBN  978-92-1-161500-5, ... ISO 15919 ... Нет свидетельств использования системы ни в Индии, ни в международных картографических продуктах ... Система Хантера - это фактически используемая национальная система латинизации в Индии ...
  2. ^ Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, Региональная картографическая конференция Организации Объединенных Наций для Азии и Дальнего Востока, Том 2, Организация Объединенных Наций, 1955 г., ... В Индии используется система Хантера, согласно которой каждый звук местного языка равномерно представлен определенной буквой латинского алфавита ...
  3. ^ Национальная библиотека (Индия), Индийские научно-технические публикации, выставка 1960: библиография, Совет по научным и промышленным исследованиям, правительство Индии, 1960 г., ... Была использована система транслитерации Хантера, получившая международное признание ...
  4. ^ Джонс, Уильям (1786). "Диссертация по орфографии азиатских слов римскими буквами". Азиатские исследования. 1: 1–56.
  5. ^ а б c Примечания и запросы, Oxford University Press, 1883 г., ... То, что сейчас называется джонезианской или хантерианской системой, в первую очередь связано с сэром Чарльзом Уилкинсом ... Первоначальная джонсовская система имела свои достоинства; но незнание фонологии, преобладавшее в те дни, не позволяет принять ее в качестве научного инструмента для воспроизведения звуков за пределами ограниченного диапазона ...
  6. ^ Д. С. Рао, Пять десятилетий: Национальная академия литературы, Индия: краткая история Сахитья Академи, Сахитья Академи, 2004, ... Библиография должна была быть написана латинским шрифтом с аннотациями на английском языке, чтобы она могла служить справочным материалом как в Индии, так и за рубежом. Система транслитерации Хантера должна была быть принята с соответствующими изменениями. Каждый языковой раздел должен был быть разделен на 8 основных категорий: 1. Общие работы, например, важные библиографии, общие энциклопедии, словари; 2. Философия и религия, содержащие произведения литературного значения ...
  7. ^ Бапурао С. Найк, Типография Деванагари, Том 1, Управление языков, правительство Махараштры, Индия, 1971 г., ... Сэр Чарльз Уилкинс: отец типографики Деванагари. Чарльз Уилкинс (родился в 1749-50) прибыл в Индию в 1770 году и поступил на службу в Ост-Индскую компанию ...
  8. ^ а б Фрэнсис Генри Скрин, Жизнь сэра Уильяма Уилсона Хантера, K.C.S.I., M.A., LL.D., вице-президента Королевского азиатского общества и т. Д., Longmans, Green, and co., 1901, ... фонетический или "метод сэра Роджера Даулера" ... Государственный секретарь и подавляющее большинство его советников безоговорочно поддержали систему Хантера ...
  9. ^ Двухнедельный выпуск, том 68, Чепмен и Холл, 1897 г., ... Правительство Индии должно отказаться от всех попыток научной (т.е. Хантерской) транслитерации и раз и навсегда принять решение в пользу возврата к старому фонетическому написанию ...
  10. ^ Минн Латт Йекхаун, Модернизация бирманского языка, Институт Востока в Академии, Издательство Чехословацкой Академии наук, 1966 г., ... Существует система перевода бирманских слов латинскими буквами, которая называется «правительство» или «метод Хантера» ...
  11. ^ Кунвар Кришан Рампал, Отображение и компиляция, Издательство Концепт, 1993, ISBN  978-81-7022-414-3, ... В системе Хантера есть правила транслитерации на английский язык имен из хинди, урду, арабского, бирманского, китайского и тибетского происхождения. Эти правила описаны в Главе VI, Обзор Индии, Справочник по топографическим картам ...
  12. ^ Рам Нараян Прасад, Притхвипати Чакраборти, Отправление правосудия в Мизораме, Mittal Publications, 2006 г., ISBN  978-81-8324-059-8, ... Первые христианские миссионеры, пришедшие в Мизорам, а именно преп. Джеймс Герберт Лоррен и преподобный. Фредерик Уильям Сэвидж разработал алфавит с использованием латиницы и основанный на системе Хантера. Позже он был немного изменен, но в принципе остался прежним и оказался весьма успешным ...
  13. ^ а б Латинизация топонимов в странах Южной Азии, получено 27 февраля 2011, ... В источниках конца 19 века система помечает длинные гласные с острым ударением и переводит буквы k и q как k. Однако, когда система была снова опубликована в 1954 году, в нее были внесены изменения. Долгие гласные теперь были помечены макроном, а различие q-k сохранилось ...
  14. ^ а б c d е Дункан Форбс, Словарь, хиндустани и английский: к которому добавлена ​​обратная часть, английский и хиндустани, W.H. Аллен, 1848 г., ... ب ब b ...
  15. ^ а б Подполковник Сент-Джордж Корбет Гор, Справочник профессиональных инструкций для топографического отделения, Обзор департамента Индии, 1896 г., ... क k ख kh ग g घ gh ...
  16. ^ Манджари, Охала (1999). Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита: хинди. Международная фонетическая ассоциация.
  17. ^ Джордж Кардона, Индоарийские языки, Psychology Press, 2003, ISBN  978-0-7007-1130-7, ... Таблица 7.1 Гласные фонемы ... ai (ऐ) [æ] нижний передний без округления; дифтонгальное произношение на восточных и нестандартных диалектах ... ...
  18. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Джеймс Берджесс, Транслитерация восточных алфавитов, Э.Дж. Брилль, 1895 г., ... использование только c для этого звука ... хотя специалистам может быть легко добавить произвольный звук к букве, публике вряд ли можно ожидать ... Каждая карта и географический учебник приняли 'ch' , как и список каждого индийского полка и каждый отчет о доходах ... chh - аналогичный пример этого, если мы не примем для него čh ... Таблица: Основные индийские алфавиты ...
  19. ^ Общество школьной книги Калькутты, Романизированный школьный словарь: английский и урду, Издательство Общества школьной книги Калькутты, 1861 г., ... Англо-урду Алфавит ... плохо ... ḳh loch ...
  20. ^ Макс Мюллер, Грамматика санскрита для начинающих, Longmans, Green & Co., 1866 г., ... ड ḍ ढ h ...
  21. ^ Транслитерация хинди, маратхи и непальского языка (PDF), ... ◌् халанта без гласных без гласных ...
  22. ^ Королевское географическое общество (Великобритания), Журнал Лондонского королевского географического общества, том 49, Дж. Мюррей, 1879 г., ... курсивом для обозначения некоторых особенностей согласных ...
  23. ^ Институт геодезистов (Индия), Индийский геодезист, Том 33-34, Институт геодезистов., 1991, ... Предложено г-ном Г.С. Оберой, директором Survey of India, вместо существующей таблицы «Хантерская система транслитерации», в которой не различаются द и ड, र и ड़, त и ट ...